About Icon

Description

Gotinên Stranan mezintirîn koleksiyona gotinên stranên Kurdî ye.
Di sepanê de nêzî 6000 zêdetir gotinên stranan û ji 600î zêdetir stranbêj hene. Bi lêgerîna berfireh mirov dikare di nav gotinên stranê de jî lêgerînê bike. Ku bikarhêner ji stranekê hez bike dikare wê stranê bike favorî an jî parve bike.

Gotinên Stranan en büyük Kürtçe şarkı sözü koleksiyonudur.
Uygulamada 6000e yakın şarkı sözü ve 600den fazla şarkıcı bulunmaktadır. Gelişmiş arama ile kullanıcı şarkı sözlerinde de arama yapabilmektedir. Eğer kullanıcı bir şarkıyı beğenirse onu favori yapabilir ya da paylaşabilir.

Gotinên Stranan is the biggest collection of Kurdish lyrics
There are nearly 6000 lyrics and more than 600 singers in the app. With advanced search users can search also in lyrics. If a user like a song, can add it into favorite list or share it.

Google Play Store Category:

Primary: Applications

Secondary: Libraries & Demo

Google Play

Privacy Policy

Total Ratings

1K
5
910
4
50
3
10
2
10
1
30

Screenshots

Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 1Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 2Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 3Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 4Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 5Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 6Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 7Gotinên Stranan (Kurdish Lyrics) screenshot 8

Version History

Launched Aug 09, 2015 (over 5 years ago).

Releasing new versions every 2 months, on average.

Jul 17
2020
(Current)
Version 4.0.9

- Now you can copy from lyrics, as before
- Music playing feature has been disabled for a while

May 20
2020
Version 4.0.8

- Now you can copy from lyrics, as before

Mar 30
2020
Version 4.0.7

- Todays Song
- Bug fixes
- To get new lyrics, now you don't have to update the app.

Mar 04
2020
Version 4.0.6

- Bug fixes
- To get new lyrics, now you don't have to update the app.

Mar 01
2020
Version 4.0.4

- Bug fixes
- To get new lyrics, now you don't have to update the app.

Feb 28
2020
Version 4.0.2

- Bug fixes

Jan 30
2020
Version 4.0.1

Beta version

Jan 09
2020
Version 3.1.3

Guherîn: Êdî ji bo bikaranîna sepanê înternet divê.

Sep 08
2019
Version 3.1.1

Guherîn: Êdî ji bo bikaranîna sepanê înternet divê.

Sep 07
2019
Version 3.1.0

Guherîn: Êdî ji bo bikaranîna sepanê înternet divê.

Aug 10
2019
Version 3.0.2

Now, there is no advertisement in the app at all.
Because of some reasons, Send Mail and Donation options were removed from app.

Aug 08
2019
Version 3.0.1

Now, there is no advertisement in the app at all.

Aug 06
2019
Version 3.0.0

Piştî demeke dirêj BETAyek

Oct 16
2016
Version 2.6.1

Jul 20
2016
Version 2.6.0

rojanekirina nû 1.9.1
- Gelek problem hatin çareserkirin.
- Taybetmendiya "Strana Îro" lê hat zêdekirin.
bi vê rojanekirinê êdî wê her roj berêvarkî sepan wê stranekê bigre û weke danezan/notification/bildirim bîne pêşiya we. bi vî awayî hûnê kêm û kêm her roj gotinên stranekê bixwînin.

Mar 22
2016
Version 2.6

- Pirsgirêka favoriyê hat sererastkirin..
- Êdî hûn dikarin hemû stranan him guhdar bikin him jî gotinên wan bixwînin.
- Wexta stranek qediya derbasî strana piştî wê dibe. Bi vî awayî hûn dikarin stranan li ser hev guhdarî bikin.
- Êdî hûn dikarin bi rehetî ji gotineke din derbasî gotineke din bibin.
- Ji ber bikaranînên nerast bijkoka hişyariyê hat rakirin.
- Êdî sepan barkirina gotinan naxwaze. Rasterast vedibe.
- Hemû reklam hatin rakirin.
- 40 heb gotinên nuh..

Mar 06
2016
Version 2.5

Feb 15
2016
Version 2.4

Nov 16
2015
Version 2.3

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2500ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2500'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Sep 11
2015
Version 2.2

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Sep 03
2015
Version 2.1

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Aug 22
2015
Version 1.9

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Aug 21
2015
Version 1.8

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Aug 20
2015
Version 1.7

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Aug 11
2015
Version 1.6

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Aug 09
2015
Version 1.5

Ji ber ku di înternetê de çavkaniyeke stranên kurdî ya ku hemû stranên kurdî dihewîne, tune bû, me xwest ku xebateke wisa bikin. Armanca me ew e ku hemû stranên kurdî, stranên tirkî yên ku stranbêjên kurd li ber stranên xwe yên kurdî gotine û stranên biyanî yên şoreşgerî yên ku em ê bikaribin peyda bikin an jî bikaribin bi guhdarkirinê deşîfre bikin, li derekê bên komkirin.

SPASÎ: Ji bo fikra çêkirina vê sepanê ji Kendal ADIGUZEL re;
Ji ber ku ji bo berhevkirina stranan, alikariya min kirin, ji Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN re;
Ji ber ku ji bo sepanê wergerên dimilkî kir, ji Şahîn YILDIZ re spas dikim..


Sepan niha bi sê zimanan e: Kurmancî, Dimilkî û Tirkî
Niha ji 2000ê zêdetir stran tê de hene û dê zêde bibin. Heke ku we stranek tê de nedît, ji bişkoka DAXWAZê ji me re bibêjin.


-------------------------------------------------------------------------


Semedo ke înternetî de çimeyêko stranê kurdkî yo ke heme stranê kurdkî ca gêno, çin o, ma waşt ke xebatêka winasî bikî. Amancê ma o yo ke heme stranê kurdkî, heme stranê tirkî yê ke stranbêjanê kurd verê stranê xo yê kurdkî de vatê û stranê xerîbî yê şoregerî yê ke ma do bieşkê peyda bikî yan zî bieşkî bi goşdarîyekerdişî deşîfre bikî, cayêkî de bêrê komkerdene.


SPASÎYE:
Seba fikrê viraştişê nê bernameyî Kendal ADIGUZEL rê;
Semedo ke seba amadekerdişê stranan, hetkarîya mi kerdî, Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ û Mahsum ÖZDOĞAN rê;
Semedo ke seba bernameyî açarnayîşê dimilkî kerd, Şahin YILDIZ rê spas kena..


-------------------------------------------------------------------------


İnternette bütün kürtçe şarkıların sözlerini barındıran bir kaynak olmadığı için, böyle bir çalışma yapmayı istedik. Amacımız bütün halledebildiğimiz ve dinleyerek deşifre edebileceğimiz kürtçe, kürt şarkıcıların kürtçe şarkılarının yanında söyledikleri türkçe ve devrimci yabancı dildeki şarkıları bir yerde toplamaktır


TEŞEKKÜR:
Bu uygulamayı yapma fikri için Kendal ADIGUZEL'e;
Şarkıların toparlamada ettikleri yardımlar için Evin IPEK, Kendal ADIGUZEL, Rênas XENDEKÎ ve Mahsum ÖZDOĞAN'a;
Uygulama için Dimilkî çeviriler yaptığı için Şahîn Yildiz'a teşekkür ediyorum..


Uygulama şu an üç dillidir: Kurmancî, Dimilkî ve Türkçe
Şu an 2000'den fazla şarkı var ve artacaktır. Eğer uygulamada bulamadığınız bir şarkı olursa, İSTEK butonundan bize şarkıyı söyleyin..

Click to see more